HunnectAcademy

Willkommen bei der HunnectAcademy, dem Bereich unserer Website für externe Mitarbeiter. Wir haben zahlreiche Ressourcen zusammengetragen, damit unsere aktuellen und künftigen externen Mitarbeiter an einer zentralen Stelle alle unverzichtbaren und nützlichen Informationen und Tools finden, die sie benötigen. Bitte sehen Sie häufig nach, da wir die verfügbaren Ressourcen ständig erweitern.

QA-Richtlinien für Unterauftragsnehmer (Englisch)

Xbench-Anleitung (Englisch)

Unsere E-Learning-Kurse:

Trados Studio 2011 in ungarischer Sprache.

Unser kostenloser Kurs für Trados Studio 2011 in ungarischer Sprache für Anfänger, entwickelt von unserem E-Learning-Team für alle diejenigen, für die Trados Studio neu ist und die es lernen wollen.  

TAUS-Nachbearbeitung

Hunnect war aktiv an der Entwicklung des  Kurses TAUS-Nachbearbeitung beteiligt, einer gemeinschaftlichen, durch TAUS koordinierten Brancheninitiative, in enger Zusammenarbeit mit Welocalize und Beiträgen von CPSL, Arabize, Version Internationale und Global Textware

 

Möchten Sie eigene Kurse veröffentlichen?

Wenn Sie eigene qualitativ hochwertige Schulungsmaterialien veröffentlichen möchten, die Sie in einem beliebigen fachlich verwandten Bereich vorbereitet haben (z. B. Kurse, die für bestimmte Sprachkombinationen für Ihre internen und externen Mitarbeiter entwickelt wurden), können wir Ihnen mehrere Lösungen anbieten.

 

Sind Sie an unseren Angeboten interessiert?

Dann kontaktieren Sie uns bitte über unsere Kontaktseite! Haben Sie spezielle Fragen? Wenden Sie sich damit bitte an Frau Zita Nógrádi.

 

Für Hunnect übersetzen

Wir sind immer an der Zusammenarbeit mit professionellen freiberuflichen ungarischen Übersetzern interessiert, die auch für Bearbeitung/Korrekturlesen zur Verfügung stehen und deren Arbeit ein hohes Qualitätsniveau aufweist. 

Das sind unsere Grundanforderungen:

  • Für in Ungarn lebende Personen ist die Möglichkeit, als indivueller Unternehmer oder als ein Unternehmen Rechnungen auszustellen, eine Voraussetzung.
  • Bachelor- oder Master-Abschluss oder eine gleichwertige Qualifikation in Ihrem Spezialgebiet oder mindestens 3 Jahre Übersetzungserfahrung.
  • Ein Übersetzerzertifikat ist von Vorteil.
  • Sehr gute Kenntisse in der Ausgangs- und der Zielsprache
  • Befolgung der projektspezifischen Anweisungen
  • Computerkenntnisse
  • SDL Trados Studio oder gleichwertige CAT-Software und Erfahrung im Umgang damit
  • Ganztägige Verfügbarkeit (tägliche Übersetzungskapazität von 2.000 Wörtern)
  • Gute Erreichbarkeit

Wenn Sie die oben genannten Kriterien erfüllen, freuen wir uns auf Ihre Bewerbung.

Wir können nicht garantieren, dass wir auch jene Bewerbungen bearbeiten, die nicht mit den oben genannten Kriterien übereinstimmen.

Fügen Sie Ihrer Bewerbung bitte einen aktuellen beruflichen Lebenslauf bei. Achten Sie darauf, dass alle oben genannten Kriterien und außerdem Ihre Übersetzungserfahrung, Ihr Studium, die Sprachen und die CAT-Software berücksichtigt sind.

Den Bewerbern werden ein Grammatiktest und ein Übersetzungstest im Gebiet ihrer Qualifikation und/oder beruflichen Erfahrung zugeschickt. Eine eventuelle weitere Zusammenarbeit hängt vom Ergebnis dieses Tests ab. Zur Bearbeitung des Tests werden SDL Trados und Xbench benötigt. Die Bewertung erfolgt innerhalb von 30 Tagen nach Eingang.

Bitte nehmen Sie über die folgende E-Mail-Adresse Kontakt mit uns auf: mail @ hunnect.hu.

 

Zurück zum Anfang

Azonnali elérhetőség
Tel:
(+36) 62 950 222
Email:
mail@hunnect.hu