HunnectAcademy

Üdvözöljük webhelyünk alvállalkozóknak szánt oldalán, a HunnectAcademy részben. Az alábbiakban három pontba gyűjtöttük össze meglévő és jövőbeli beszállítóinknak az összes szükséges és hasznos információt és anyagot: tudnivalók leendő alvállalkozóknak; hasznos letölthető dokumentumok és e-learning kurzusok. Kérjük, látogasson vissza minél gyakrabban, mivel folyamatosan bővítjük az elérhető elemek listáját. 

1. Hogyan lehet fordítóként dolgozni a Hunnectnek?

Mindig szívesen működünk együtt magyar anyanyelvű professzionális szabadúszó fordítókkal, akik fordítási és lektorálási feladatokra is vállalkoznak, és magas színvonalon végzik el a rájuk bízott projekteket. 

Alapvető elvárásaink az alábbiak:

  • A Magyarországon élő alvállalkozók számára kötelező elvárás a számlaképesség akár egyéni vállalkozóként, akár céges formában.
  • Alapképzési vagy mesterfokozatú szakfordítói diploma, VAGY más felsőfokú diploma és 2 év főállású fordítói tapasztalat, VAGY 5 év főállású fordítói tapasztalat, VAGY arra meghatalmazott állami szervezet által kiállított igazolás a szakfordítói alkalmasságról.
  • A szakfordítói végzettség előnyt jelent.
  • Mind az anyanyelv, mind a fordítási nyelvek felsőfokú ismerete.
  • A projektspecifikus instrukciók követésének képessége.
  • Legalább középszintű számítógép-felhasználói ismeretek.
  • SDL Trados Studio vagy azzal egyenértékű/kompatibilis fordításimemória-szoftver ismerete és használata.
  • Lehetőleg teljes munkaidős kapacitás (2000 szavas napi kapacitás).
  • Állandó elérhetőség munkaidőben.

Amennyiben megfelel a fenti követelményeknek, várjuk jelentkezését.

Nem tudjuk garantálni, hogy minden jelentkezéssel foglalkozunk, amennyiben azok nem felelnek meg az előírt elvárásoknak.

Jelentkezéskor, kérjük, csatolja legfrissebb szakmai önéletrajzát. Ügyeljen arra, hogy a fenti szempontok tükröződjenek az önéletrajzban, csakúgy, mint szakmai tapasztalata, főbb szakterületei, tanulmányai, munkanyelvei és az Ön által használt fordításimemória-szoftverek.

A jelentkezőknek helyesírási tesztet, illetve a szakterületüknek megfelelő tesztfordítást küldünk, és a további együttműködés annak függvénye, hogy a tesztek hogyan sikerülnek. SDL Trados (vagy ezzel kompatibilis) és Xbench szoftverre van szükség a teszt elvégzéséhez. A teszt kiértékelése a beérkezéstől számított 30 napon belül esedékes. 

Kérjük, lépjen kapcsolatba velünk a következő e-mail címen: mail @ hunnect.hu.

2. Hasznos letölthető anyagok meglévő és új alvállalkozóknak

Alvállalkozói szabályzat

Rövid helyesírási útmutató (frissített, V2 verzió)

Xbench használati útmutató

SDL Trados Studio ajánott beállítások (angol)

SDL Trados Studio minőség-ellenőrzési útmutató (angol)

Értékelőlap lektoroknak

3. E-learning kurzusaink:

Magyar nyelvű Trados Studio 2011 kurzus

Ingyenes, magyar nyelvű Trados Studio 2011 kurzusunk kezdők számára, amelyet e-learning csapatunk hozott létre azon fordítóink számára, akiknek új a Trados Studio, és szeretnének megismerkedni vele.  

TAUS utószerkesztési kurzus

A Hunnect tevékenyen közreműködött a TAUS utószerkesztési kurzus megalkotásában, amely egy széles körű együttműködésen alapuló, iparági kezdeményezés a gépi fordítást használó cégeket tömörítő szervezet, a TAUS égisze alatt, és olyan szereplők hozzájárulásával jött létre, mint a Welocalize, a CPSL, az Arabize, a Version Internationale vagy a Global Textware.

Saját e-learning kurzusokat szeretne?

Amennyiben szeretné elkészíttetni saját, magas színvonalú tananyagát bármely, a fordítói iparággal kapcsolatos témakörben (pl. adott nyelvpár(ok)ra kifejlesztett tananyagait alkalmazottai és alvállalkozói számára), több megoldással is állunk rendelkezésére.

Felkeltette érdeklődését az ajánlatunk? Lépjen kapcsolatba velünk a Kapcsolat oldalon! Speciális kérdései vannak? Kérjük, küldje el őket Nógrádi Zita részére.

Vissza az elejére

Azonnali elérhetőség
Tel:
(+36) 62 950 222
Email:
mail@hunnect.hu